"Hiszem, hogy az embernek mindennap lehetősége nyílik rá,
hogy az élet minden területén eldönthesse, melyik a legjobb lépés."

/Paulo Coelho: A Zahir/

Samstag, 5. Februar 2011

Az írott svájci német

Mert van ám bizony ilyen is :)

Az egyik napi újság hátoldalán olvashatók ilyen szerelmet valló szövegek (berndeutsch-nyelven):

"Mi Ängu, i liebe di über aues! Mir sie sit am 17.7. zemme. Mir sie dür Höhine u Tiefine zemme gange! Du bisch aues, wo i bruche. Du bisch mini Liebi!".

"Min Schläcker, am Samstig simmer ein Monet zämme, i ha welle Danke sage, das für mi do bisch und Geduld hesch. Din Schatz."

"Ich wett der au uf däm Wäg säge wi perfäkt du bisch. Au weni amix ä Zickä bi nimmsch mi wini bi! Ich liebä dich vo ganzem Härze min Schöne."

Azért a nyelvnek ez az írott formája főleg csak a „kváziszóbeli” csatornákon terjed, például személyes levelekben, emailben, smsben. Ezekben többnyire „érzés szerint” írják le többé kevésbé fonetikusan a szavakat.

El tudjátok akkor képzelni, hogy hogyan beszélnek :)))) a némethez nem sok köze van, bár azért pár szót már megértek belőle :)))

Kommentare:

Zsuzsi hat gesagt…

Jók az idézetek, én értettem, mert itt is hasonlón nyomják :D (allemannisch) De anno az elején, mikor idekerültem, én sem tudtam hol vagyok, mert a némethez hasonlított a legkevésbé.
Most a farsang apropóján itt is sok a dialektben nyomtatott íromány az újságban.
"Narri, narro - hoorig isch die Katz..."

Anonym hat gesagt…

Húúú, úgy nézem én boldog lehetek a "schwäbischer Dialekt"-tel :-) :-)!!

Anonym hat gesagt…

10 év múlva ez lesz az alap. :DDDD
Lalumami

khase hat gesagt…

Zsuzsi, erdekes lehet az allemannisch is! Egyebkent nekem kezdetben meg a becsi / osztrak dialektus is erthetetlen volt (egy ev Nemetorszag es hochdeutsch utan), csak ültem az egyetemen es neztem, hogy milyen nyelven is beszelnek :)
(Te kerdezted multkor, hogyan tudsz nekem emilt irni??)

Zsuzsi hat gesagt…

Szia!
Na igen, kellett nekem is két hét, mire kezdtem nagyjából érteni, miröl is beszélnek... durva volt! Még egy gyöngyszem, Jürgen Klinsmann-paródia a 2006-os vb elött :
"Mir sind die, wo gwinne welle" lefordítva
" Wir sind die, die gewinnen wollen" :DD
Igen, én kérdeztem a mailt! De azóta már írtam neked a bloggeren keresztül, nem kaptál semmit? Olyan két hete kb!

khase hat gesagt…

Zsuzsi, nem kaptam semmit :(((
Ide irjal: ori.nemes@gmail.com vagy irjad meg az emilcimedet :))